Asociaciones de traducción que quizás no conocías

asociacion-de-traduccion

Las asociaciones de traducción

El mundo de la traducción es amplio y diverso. No todos los traductores son iguales ya que en función de su especialización, podemos distinguir diversos tipos. Contamos con traductores generalistas, intérpretes, traductores audiovisuales, traductores jurados, traductores técnicos, traductores literarios, traductores de audio, etc.

Para traducir no basta con dominar dos idiomas extranjeros. La traducción exige disponer de sólidos conocimientos en ámbitos concretos y relacionados, además de las competencias necesarias para desarrollar el trabajo.

Hoy en día, se traduce cualquier tipo de documento: informes, manuales, patentes, libros, instrucciones, balances… Por eso, los traductores deben especializarse en un tipo de traducción concreta para así conocer sus complejidades y terminología específica. Hay diferentes técnicas y tipos de traducción y las empresas demanda cada vez más, alta calidad al traductor de textos. Para unificar a los profesionales especializados en diferentes áreas, nacen las asociaciones.

Si queremos encontrar un profesional de la traducción especializado que ofrezca soluciones de calidad, se puede contactar con una empresa de traducción aunque consultar con asociaciones de traductores nos proporcionará también información de valor sobre cómo conseguir un servicio de traducción de calidad.

Como no existe un colegio profesional que regule la profesión, en España se han ido formando varias asociaciones que agrupan diferentes sectores de especialización.

¿Qué hacen las asociaciones de traductores?

Su principal objetivo es ofrecer reconocimiento, dando visibilidad y apoyo a los profesionales de este gremio. Fomentan la colaboración entre ellos y dan soporte a la defensa de sus derechos a través de congresos, conferencias, cursos y seminarios. Las asociaciones son una gran fuente de información que pone al alcance de sus miembros conocimientos y ofertas de trabajo, pero, además les proporciona un distintivo de profesionalidad frente a sus clientes.

Las cuotas como asociado suelen ser reducidas y existe una larga lista de asociaciones en las que participar en función del sector de especialización de cada traductor.

Estos son algunos de los beneficios de pertenecer a una asociación de traductores:

  • Asesoramiento sobre diferentes aspectos de la profesión de traducción e interpretación.

  • Ayuda a nivel jurídico y fiscal ante conflictos laborales.

  • Promoción de los servicios de traducción e interpretación a través de bases de datos disponibles para el público.

  • Amplia oferta de recursos e información técnica.

  • Posibilidad de establecer sinergias y colaboraciones entre profesionales

  • Propuestas de actividades y cursos para alcanzar niveles de mejora que abran puertas a nuevas oportunidades.

Asociaciones de traductores en España

Algunas de las asociaciones más importantes en el sector de la traducción son:

  • Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD),

  • Asociación Profesional Española de Traductores (APETI)

  • Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE).

Otras a nivel autonómico:

  • Asociación Galega de Profesionais da Traducción e da Interpretación (AGPTI)

  • Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC)

  • Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes (ASATI).

También existen asociaciones para empresas como la Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación (ANETI), y asociaciones para estudiantes, como la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación (AETI)

A nivel internacional, destacamos la Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI), y la International Federation of Translators (IFT). También la International Association of Conference Interpreters (AIIC) y la American Translators Association (ATA) en Estados Unidos.

La Red Vértice, la Red de asociaciones de profesionales de la traducción, interpretación y corrección con presencia en España. Se trata de un canal de comunicación entre las asociaciones para compartir información sobre novedades del sector, convocatorias, cursos y otros eventos, y para consultar opiniones, políticas y posturas relacionadas con el mundo de la traducción.

A continuación, presentamos un listado de enlaces a otras asociaciones de traductores de interés:  

  • ACETT – Sección Autónoma de Traductores de Libros de la A. Colegial de España

  • AELC – La asociación de Escritores en Lengua Catalana

  • AICE – Asociación de Intérpretes de Conferencia de España

  • AIETI – Asociación Ibérica de estudios de traducción e interpretación

  • APETI – Asociación Profesional Española de Traductores

  • APTIJ – Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados

  • APTRAD – Asociación portuguesa de traductores

  • ATIJC – Asociación de Traductores e Intérpretes Jurados de Cataluña

  • ASPROSET- Asociación sectorial de proveedores de servicios de traducción

  • ATG – Asociación de Tradutores Galegos

  • CEATL – Consejo europeo de asociaciones de traductores literarios

  • IATIS – Asociación internacional para la traducción y los estudios interculturales

  • EIZIE – Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea

  • EUATC – Asociación de empresas de traducción de la Unión Europea

  • GALA – Asociación para la globalización y la localización

  • TREMEDICA – Asociación Internacional de traductores y redactores de medicina

  • XARSATIV – Red de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para ofrecerle un servicio más personalizado acorde a sus intereses.
Continuar navegando implica la aceptación de nuestra Política de Cookies.
Presupuesto
Agencia de traduccion

Si lo desea puede enviar el proyecto deseado para agilizar el proceso